You notice it one evening.

You call your child in Yoruba. Blank stare.

You repeat it slowly. Louder. With emphasis.

Still nothing.

Then you switch to English.

Instant response.

Your child turns. Answers clearly. Full sentence. Confidence.

You laugh it off at first. Small thing.

Later, it starts bothering you.

At family gatherings, your child sits quietly. Elders talk. Jokes fly. Stories move fast. Your child smiles politely but floats outside the moment.

On the way home, questions start.

Why was everyone laughing.
What did grandma say.
Why do they talk like that.

You explain in English.

Something feels off.

You did not plan this. You did not reject culture. You just got busy.

School uses English. TV uses English. You use English for convenience. Yoruba stays reserved for warnings, anger, and serious talk.

Language becomes discipline, not warmth.

So your child associates it with tension.

Here is the quiet truth.

Children do not reject local language. They follow exposure.

They learn what feels normal. What feels safe. What feels daily.

If English handles love, jokes, play, and bonding, English wins.

Local language loses by default.

The fix is not forcing lessons.

It is presence.

Short sentences. Daily repetition. No pressure.

Good morning in Yoruba every day.
Small jokes.
Pet names.
Songs.
Praise.

Let the language live in happy moments, not only correction.

Do not chase fluency. Chase familiarity.

One day, your child answers you in Yoruba without thinking. Not perfect. Not polished. But natural.

That moment feels bigger than grammar.

Because language is not vocabulary.

It is belonging.

And belonging is taught slowly, in ordinary moments, inside the house.